DP-LING | Formation pour les traducteurs

Formation pour les traducteurs

Formation pour les traducteurs

Trados Studio

Devenez un utilisateur avancé et commencez vraiment à en profiter !

L'outil de la traduction assistée par ordinateur le plus répandu dans l'industrie, Trados offre un grand nombre des fonctions très robustes qui aident à garder la cohérence de la traduction, à gagner en productivité, à gérer la terminologie et bien plus encore. Le cours que je propose, n'est pas une simple introduction à l'utilisation de ce logiciel. Mon ambition est de partager avec vous mon expérience de plus de douze ans de travail avec les différentes versions de Trados, en montrant aussi bien les avantages que les inconvénients liés au travail avec cet outil.

En savoir plus

Trados Studio

Devenez un utilisateur avancé et commencez vraiment à en profiter !

L'outil de la traduction assistée par ordinateur le plus répandu dans l'industrie, Trados offre un grand nombre des fonctions très robustes qui aident à garder la cohérence de la traduction, à gagner en productivité, à gérer la terminologie et bien plus encore. Le cours que je propose, n'est pas une simple introduction à l'utilisation de ce logiciel. Mon ambition est de partager avec vous mon expérience de plus de douze ans de travail avec les différentes versions de Trados, en montrant aussi bien les avantages que les inconvénients liés au travail avec cet outil.

En savoir plus

Outils Assurance Qualité

Outils qui rendent la tâche beaucoup plus facile

À quoi servent-ils ? Avez-vous intérêt à les utiliser ? Vont-ils miraculeusement chasser toutes les erreurs de vos traductions ? Ont-ils d'autres avantages ?
Dans bien des agences de traduction ce sont des outils assurance qualité de base. En se servant comme exemple de Xbench, je vais passer en revue les fonctionnalités les plus importantes et je vais partager avec vous quelques conseils pratiques au sujet de l'assurance qualité (semi-)automatique.

En savoir plus

Qualité de la traduction

Comment l'assurer et la vérifier

Comment dire qu'une traduction est bonne ? De quelle façon mesure-t-on et vérifie-t-on sa qualité ? De quoi faut-il tenir compte afin d'éviter les erreurs les plus basiques et celles moins évidentes ? Quels sont les outils et les procédures qui peuvent venir en aide ?.
Pendant ce cours, je partage avec vous ma riche expérience dans le domaine de la relecture et de l'assurance qualité des traductions. Je fournis des informations très générales et basiques, mais aussi des conseils très détaillés et pratiques.

En savoir plus